przeklad
Filtruj po kategorii
Filtruj po formacie
Filtruj po cenie
Liczba pozycji: 7
- Publikacja pochodzi z bazy Polskiej Biblioteki Internetowej. Książka cyfrowa została przygotowana w najwygodniejszym formacie ePub, który umożliwia komfortowy odczyt na większości czytników e-booków na świecie wspierających standard ePub oraz w aplikacjach mobilnych na telefonach, tabletach itp. Format umożliwia intuicyjną zmianę układu tekstu, powiększania i pomniejszania rozmiaru czcionki. Ciesz...
Data dostępności:
Data publikacji:
- Przekład Jana z Koszyczek
Data dostępności:
Data publikacji:
- Jest to najstarszy z zachowanych przekładów Księgi Psalmów w języku polskim, pochodzący z pierwszej połowy XIV w. (niektóre źródła podają, że powstawał w kilku fazach - pierwsze 100 psalmów przetłumaczono w XIV w., a pozostałe w wieku XV).
Data dostępności:
Data publikacji:
- Winnetou (niem. Winnetou, der Rote Gentleman) - powieść przygodowa (składająca się z trzech tomów) Karola Maya z 1893 roku. Jest to najpopularniejsza powieść tego autora, uważana za klasykę literatury dziecięco-młodzieżowej. Była tłumaczona na wiele języków, a bohaterowie tej powieści, tacy jak dzielny Apacz Winnetou i jego biały przyjaciel Old Shatterhand, rozbudzili wyobraźnię wielu czytelników na...
Data dostępności:
Data publikacji:
- Winnetou (niem. Winnetou, der Rote Gentleman) - powieść przygodowa (składająca się z trzech tomów) Karola Maya z 1893 roku. Jest to najpopularniejsza powieść tego autora, uważana za klasykę literatury dziecięco-młodzieżowej. Była tłumaczona na wiele języków, a bohaterowie tej powieści, tacy jak dzielny Apacz Winnetou i jego biały przyjaciel Old Shatterhand, rozbudzili wyobraźnię wielu czytelników na...
Data dostępności:
Data publikacji:
- Epos grecki, przypisywany Homerowi , oparty na antycznej ustnej tradycji epickiej, a w formie pisanej istniejący przypuszczalnie od VIII wieku p.n.e. Odyseja była przez Homera śpiewana wierszem, tzw. heksametrem. Odyseja składa się z 24 ksiąg (pieśni), nie jest to jednak podział oryginalny, został wprowadzony w epoce hellenistycznej przez gramatyków aleksandryjskich. W połowie III w. p.n.e. poemat...
Data dostępności:
Data publikacji:
- Polski przekład Biblii z języków oryginalnych zainicjowany przez opactwo benedyktynów tynieckich z Krakowa, wydany przez Pallottinum po raz pierwszy w roku 1965. Było to pierwsze tłumaczenie całej Biblii na język polski w Kościele katolickim od ponad 350 lat, czyli od Biblii Jakuba Wujka. Zrywało z tradycyjnym językiem biblijnym, ale po upływie kilkudziesięciu lat samo stworzyło wzorzec języka biblijnego. Wydanie...
Data dostępności:
Data publikacji:
Filtruj wyniki wyszukiwania
Filtruj po formacie
Filtruj po cenie